makes an ass of oneself(亦作 make an ass of oneself/yourself)是英语非正式贬义习语,核心语义为“出洋相、闹笑话、行为愚蠢,显得荒唐可笑、当众出丑、言行荒唐” 。该习语语气直白略带冒犯,多用于口语或非正式书面语,强调“当众出丑、言行荒唐”的结果,与“make a fool of oneself”语义相近但更具口语化色彩。
如:
I find no pleasure in seeing people make asses of themselves.
我看见人们出洋相并不幸灾乐祸。
Simon always makes a complete ass of himself when he's had too much to drink.
西蒙每次喝多了酒,总是丑态百出。

I made an ass of myself at the party.
我在派对上出尽了洋相。
He made an ass of himself by trying to impress the boss with empty flattery.
他想用空洞的奉承给老板留好印象,结果反倒出了洋相。

Don't make an ass of yourself by speaking without thinking.
别不经思考就说话,免得出洋相。
The researcher made an ass of himself by misquoting key data in his presentation.
这位研究者在报告中误引关键数据,闹了大笑话。
He made an ass of himself by singing off-key and dancing clumsily while trying to impress his crush.
他为了讨好心仪的人,唱歌跑调、跳舞笨拙,出尽了洋相。

She made a complete ass of herself during the wedding toast, forgetting the groom's name and rambling on for minutes.
她在婚礼祝酒时闹了个大笑话,连新郎的名字都忘了,还絮絮叨叨说了好几分钟。
The CEO made an ass of himself by announcing an unrealistic business plan that the company could never achieve.
那位首席执行官宣布了公司根本无法实现的不切实际的商业计划,出尽了洋相。
Don't make an ass of yourself by confessing your love too abruptly in front of their friends.
别在他们朋友面前贸然表白,免得出洋相。

He made an ass of himself with his cheesy pick-up lines, which only made the girl uncomfortable.
他用俗气的搭讪话出了洋相,反倒让女孩很不舒服。

The diplomat made an ass of himself during the press conference by making inconsistent statements about the country's foreign policy.
那位外交官在新闻发布会上就外交政策发表前后矛盾的言论,闹了大笑话。
The representative made an ass of himself at the international summit by mispronouncing key terms and offending other delegates.
那位代表在国际峰会上念错关键术语、冒犯其他代表,出了洋相。
The lawyer made an ass of himself in court by objecting to every single question, which led the judge to reprimand him.
那位律师在法庭上对每个问题都提出反对,出了洋相,遭到了法官的训斥。《傲骨贤妻》

七星策略提示:文章来自网络,不代表本站观点。